Páginas

16 março 2009

Fim de semana em Estremoz

Neste fim de semana rumámos a Estremoz, terra natal da minha mãe para fazer uma surpresa ao meu tio materno mais velho que fez 60 anos.
This weekend we go to Estremoz, homeland of my mother to make a surprise to my maternal uncle was older than 60 years.

Nesta viagem de cerca de 400 Km parámos algumas vezes para descansar o corpo e esticar as pernas, aqui uma das primeiras paragens em que os primos Mariana e Bernardo se encontraram.
This journey of some 400 Km stopped sometimes to rest the body and stretch the legs, here one of the first stops in the Mariana and cousins Bernardo encounter.
Este almoço surpresa foi ideia da minha prima que combinou com todos os tios e primos (espalhados por Alverca, Odivelas, Casal do Marco, Almada e Gafanha da Nazaré) para irmos a este almoço surpresa em que o meu tio foi quase surpreendido. Quase porque a caminho do restaurante encontrou alguns dos fugitivos que tinham ido ao café comprar tabaco, mas foi surpresa na mesma.
The lunch surprised that my cousin's idea combined with all the uncles and cousins (Alverca, Odivelas, CAsal do Marco, Almada and Gafanha da Nazaré) to go to this lunch surprise when my uncle was almost surprised. Almost because the way the restaurant found some of the fugitives who had gone to the cafe to buy tobacco, but was surprised at it.

Do almoço não tenho fotos em condições estão todas tremidas, mas a minha prima tirou muitas e assim que ela mas mandar coloco aqui algumas. Como manda a tradição houve muito comer, muito beber e muitas cantorias, uma animação de que há muito tempo não me lembro de ter acontecido pois penso que desde o meu casamento já não nos juntávamos assim. Foi demais!!!
I don´t have pictures of lunch in all conditions they are shaking, but my cousin took so many have put it here but some. As was the tradition tells much eating, drinking and too many singers, an animation that long ago I remember to have happened because I think that since my marriage we don´t encoutered all. Too much!

O almoço foi num restaurante chamado Arco Íris que recomendo vivamente, comi o melhor Arroz de pato de sempre:)
Lunch was at a restaurant called Arco Iris strongly recommend that, had the best duck rice ever:)

Soubemos que na Sociedade Recreativa Popular Estremocense ia se realizar um baile, o baile da pinhata. Já não se realizava um baile nesta associação há cerca de 20 anos. Foi mesmo um baile á moda antiga com cadeiras á volta para a malta se sentar, só que com uma diferença, antes os homens ficavam num canto e vinham buscar as suas damas para dançar e agora cada um dançava com quem queria:)
We have heard that in the Sociedade Recreativa Popular Estremocense would be held a dance, the dance of Pinhata. Have not had a ball this association some 20 years. It was even a dance with old-fashioned chairs around for guys to sit, but with a difference, before the men were in a corner and come get their ladies to dance and now every one who wanted to dance with:)

OLHÓS POMBINHOS!!!
EYE lovebirds!
Aqui em agitação!!!!
Shaking in here!



Até a Marianinha dançou aquilo é que ela abanava os braços e as pernas ao som da música, não sei a quem é que ela sai, rsssss!!
Until the Marianinha danced what is she shaking his arms and legs to the sound of music, I do not know who is she leaves, rsssss!

A Marianinha além de se fartar de dançar andou a rodar os braços e os colinhos, sempre bem disposta e com muita animação, espero que continue assim, rssss.
In addition to dance Marianinha rotate the arms always well prepared and with great animation, I hope to continue so rssss




Depois à meia noite e depois de tanta dança fomos comer uma açorda, com ovos cozidos e bacalhau, nham nham estava deliciosa, a noite em Estremoz acaba sempre com uma açordinha para acomodar o estômago e a alma.
After midnight and after the dance so we eat a açorda with boiled eggs and cod, containing containing was delicious, the night always ends in Estremoz açorda an to accommodate the stomach and soul.



Um aspecto da mesa (já não estavam todos os que foram ao almoço)
One aspect of the table (they were not all that went to lunch)




Depois fomos até à pensão onde costumamos ficar a Casa de hóspedes Miguel José, uma pensão muito familiar, muito limpa e muito em conta para os nossos bolsos.
Then we went to the board where you get the Casa de hóspedes Miguel José, a pension very familiar, very very clean and account for our pockets.
No domingo toca a regressar à Gafanha, mas para não fazermos o mesmo percurso do dia anterior fizemos um desvio e fomos até Almeirim comer a bela sopa da pedra.
On Sunday comes to return to Gafanha, but not to do the same route the day before we made a detour and went to Almeirim to eat sopa da pedra (soup of stone).
Pelo caminho passámos por Coruche.
By the way we pass Coruche.

E assim foi o meu fim de semana!!!! Cansativo mas muito alegre e divertido, é bom rever e estar em família.
And that was my end of the week! Tiring but very happy and fun, it is good review and in family.
Agora vou preparar a roupa da Marianinha para amanhã e deitar-me que ela daqui a pouco vai acordar para mamar e amanhã temos que nos levantar cedo, até 5ª feira vai continuar a fzaer cinesioterapia para limpar completamente os pulmões.
Now I will prepare the clothes for tomorrow's Marianinha and throw me in a moment that she will agree to suck and tomorrow we have to get up early, before 5th Sunday will continue to make Kinesiotherapy to completely clear the lungs.
Beijos a todos!!!
Love to all!

1 comentário:

Anónimo disse...

Bem, fiquei com um apetite para comer comida tradicional! A foto da açorda, hummmm, que fome!
Por acaso nunca fiz açorda...Se tiveres a receita partilha aqui com malta.

beijinho,
DJ